LE BOUQUIN DU HAÏKU
كتاب الهايكو
ترجمات مختارة
هايكو العالم: 8 يناير 2026
ترجمة: محمد بنفارس
Dans son introduction à son œuvre : LE BOUQUIN DU
HAÏKU, Bouquins Edition, Paris (2025), Pascal Hervieu écrit :
Nous sommes au XVII siècle, Basho ne pouvait pas
écrire de haiku tout simplement parce que le mot n'existait pas. Il pratiquait le
kusari-renga ou haikai-renga, principalement dans sa forme de
trente-six versets liés, le kasen. C'est une pratique collective [ ].
Petit à petit, Basho
en vint à écrire des hokku isolés, se constituant en somme un stock pouvant servir
lors des réunions de kasen - étant le maitre, par respect, le
hokku débutant le kasen lui étant réservé-, puis à les insérer
dans ses journaux de voyages.
Pour simplifier,
disons qu’à la fin du XIX e siècle, l’école perpétuant la tradition de Basho a
périclité et a perdu toute force créatrice.
Masaoka Shiki
décide alors de doter le Japon d’un genre littéraire digne de l’Occident. Il
lance sa révolution du haikai […].
Il décide que seul le hokku, verset initial d’une série de haikai,
a une valeur littéraire, les autres (versets) n’existant que du fait de
l’enchaînement des règles de composition. Il garde le hai de
haikai et lui colle le ku de de hokku :
le haiku est né.
En son sens
moderne, le haiku n’est donc guère plus que centenaire, là où le tanka, l’autre
genre de poésie courte japonaise, est lui plus que millénaire.
في مقدمة مؤلفه: "كتاب الهايكو"، ضمن منشورت Bouquins باريس( 2025)، يكتب باسكال هيرفيو:
نحن في القرن
السابع عشر. لم يكن باشو يستطيع أن يكتب الهايكو، وذلك لسبب بسيط هو أن كلمة
«هايكو» لم تكن موجودة آنذاك. كان يمارس الكوساري- رينغا أو الهايكاي- رينغا،
أساسًا في صيغته المؤلفة من ستة وثلاثين مقطعًا مترابطًا، أي الكاسين. وهي
ممارسة جماعية
[…].
شيئًا فشيئًا، شرع
باشو في كتابة هوكّو مستقل، مُكوِّنًا بذلك، ما يشبه المخزون، يستثمر رصيدًا خلال جلسات الكاسين. وبما أنه كان المعلّم، فقد كان افتتاح الكاسين
بالهوكّو يُخصَّص له، احترامًا لمكانته. ثم يقوم لاحقا بإدراج مقاطع الهوكّو في
يوميات أسفاره.
على نحو مبسط، يمكن
القول أنه مع نهاية القرن التاسع عشر، كانت المدرسة التي واصلت تقليد باشو قد أصابها الشلل، وفقدت كامل طاقتها الإبداعية. عندئذٍ قرر ماساوكا شيكي أن يهب
اليابان جنسًا أدبيًا يرقى إلى مستوى الآداب الغربية، فأطلق ثورته في مجال الهايكاي [..] . واعتبر أن القيمة الأدبية لا تُمنح إلا للـ هوكّو،
أي المقطع الافتتاحي في سلسلة الهايكاي، في حين لا قيمة لبقية المقاطع إلا بحكم
ترابطها وفق قواعد التأليف. فاحتفظ بـ هاي من كلمة هايكاي، وألحق
بها كو من هوكّو، وبهذه الطريقة رأى الهايكو النور.
وبمعناه الحديث،
لا يتجاوز عمر الهايكو قرنًا من الزمن تقريبًا، في حين أن التانكا، وهو
الفن الآخر من فنون الشعر الياباني القصير، يعود تاريخه إلى أكثر من ألف عام.
