![]() |
عبد الجابر حبيب |
bruissement
des feuilles-
toute
l'histoire de l'automne
emportée
par le vent
-
حفيف
الأوراق-
حكاية
الخريف بأكملها
تذروها
الريح
-
susurro
de hojas-
toda
la historia del otoño
llevada
por el viento
هايكو:
ماران رادا- رومانيا
مقاربة: عبد الجابر حبيب، هايجن- سوريا
Haiku : Marin Rada-Roumanie
Trad.
M. Benfares-Maroc
نجد
مناخاً شعرياً جميلاً من خلال الحركة المفعمة في هذا النص، الحركة الظاهرة في س1 /حفيف
الأوراق/ هذا الحفيف الذي يكون مرافقاً لكل الفصول. لم يظهر الكيغو في السطر
الأول، رغم أن اشتداد الحفيف يكون واضحاً أكثر في فصل الخريف لأن الأوراق تفقد
شيئاً من ليونتها وطراوتها، وتكتسب الخشونة شيئاً فشيئاً. هكذا أنهى الهايجن
المشهد الأول من التوري أواسه بكيرجي. لينتقل فيما بعد إلى المشهد الثاني
بصورة شاعرية في غاية الروعة والجمال معتمداً أسلوباً قصصياً كمن يسرد من خلال
السطرين 2+3حكاية الخريف التي تذروها الرياح. هكذا بهذه الشاعرية الجميلة يسرد
الهايجن قصة الخريف بأوراقه التي تتدرج نحو نهايتها لتكون في مهب الرياح، فتذروها
تلك الرياح حتى تتلاشى، وكأنها لم تكن موجودة من قبل، تمكن الهايجن بإحساس شاعر
مبدع بتعميم المشهد وإسقاطه على حياة الكائنات جميعها من لحظة الولادة مروراً
بعنفوان الشباب وانتهاء بالشيخوخة كما هي حال الأوراق الصفراء.