![]() |
| * Mirela Duma |
DESPRE HAIKU
هايكو العالم: 20 نونبر 2024
Se știe dintotdeauna că haikuul este o poezie de tip
japonez, exprimată în 17 silabe, dispuse pe 3 rânduri, iar promotorul ei este
scriitorul japonez Matsuo Bashô.
Datorită purității și filozofiei adâncită în ea,
haikuul a fost preluat apoi de scriitori din întreaga lume, dar puțini au
reușit să rămână, să devină fideli tainelor și rigorilor scrierii acestui gen
de poezie.
În poezia haiku nu folosim rima,
metafora, comparația sau alte dispozitive literare. Limbajul haikuului este
simplu și clar, iar sentimentul sau emoția sunt sugerate.
Haikuul este o poezie a
prezentului, a clipei, pe care scriitorul o surprinde, o vede și o percepe.
Toate acestea se întâmplă acum - nu în trecut sau în viitor.
Spunem deci că haikuul este
poezia unui moment. Al unei clipe. Al unei priviri sau al unei respirații.
Haikuul este natural și frumos,
plin de armonie. Are și o parte misterioasă, un secret pe care cititorul
trebuie să îl descopere. Poezia haiku, deși este scurtă, nu este ușoară. În
orice limbă este preluat și scris, haikuul este o filozofie pură, nealterată, a
naturii materiale și spirituale. Doar așa el rămâne legat de marea
"familie" din care descinde. Altfel, este transformat în tot felul de
surogate și pseudo-haikuuri – care, de fapt, vedem că sunt cele mai multe pe
care le întâlnim în publicațiile de azi.
Deși pentru unii critici și
scriitori haikuul este o poezie banală, acest gen de poezie, când este bine
scris are în el secretul existenței.
Sunt convinsă că scriitorul de
haiku, de adevărat haiku, este un om prin excelență deosebit - frumos, bun și
sincer.
Poezia haiku, pentru mine, este precum un ritm imprimat de bătăile inimii, deoarece sursa ei este natura - întreaga viață. Așadar, adevărata poezie haiku trebuie să țintească direct spre inima cititorului.
Mirela Duma,Scriitor, România*
18 februarie 2024
_
À PROPOS DE HAÏKU
Le haïku, pour moi, est le rythme du coeur
Il est bien connu que le
haïku est une poésie japonaise, d’une prosodie fixe : dix-sept syllabes,
disposées sur trois lignes. Le promoteur est l’écrivain japonais Matsuo
Bashô. En raison de la pureté et de la
philosophie qui y correspond, le haïku fut cultivé par des écrivains de tout le
monde, mais peux d’entre eux ont réussi à se plier aux rigueurs que cette forme
de poésie impose. On n’utilise pas le rythme, la métaphore, les comparaisons où
d’autres figures de style. Le langage est simple et clair, les sentiments et
les émotions sont suggérés.
Le
haïku est une poésie du présent, de l’instant que l’auteur surprend et saisie.
Tout cela se passe maintenant, pas hier, pas demain. On dirait que le haïku est
la poésie d’un clin d’œil, où d’une respiration. Il est naturel et beau,
harmonieux. Quoique court, le haïku n’est pas du tout facile.
Quelle
que soit la langue d’écriture, il a une philosophie pure de la nature
matérielle et spirituelle. C’est seulement ainsi qu’il reste lié à la grande
famille d’où il provient. Autrement, il devient un faux-haïku, comme ceux qu’on
voit aujourd’hui sur les pages des publications dans le monde entier. Pour
certains écrivains et critiques littéraires le haïku est une forme poétique
banale, mais il referme le secret de l’existence, s’il est bien écrit.
Je suis convaincue que l’auteur du vrai haïku est un homme, par excellence,
spécial, beau, bon et sincère.
La poésie haïku est, pour moi, comme un rythme du coeur, parce que sa
source est la nature, c’est à dire, la vie entière.
Par conséquent, le haïku, le vrai, doit viser l’âme du lecteur.
حول الهايكو
الهايكو، بالنسبة لي، هو إيقاع القلب.
بات معروفا أن الهايكو هو شعر ياباني بنظم ثابت: سبعة عشر مقطعا، مرتبة
في ثلاثة أسطر. مؤسسه هو الشاعر الياباني ماتسو باشو. وبفعل صفتي الصفاء والفلسفة التي
يمثلها، فقد تم تداول الهايكو من قبل كتاب ينتمون لجميع أنحاء العالم، لكن القليل منهم
تمكن من الامتثال للصرامة التي يفرضها هذا النوع من الشعر. فلا تستخدم القافية أو الاستعارة
أو المقارنات أو غيرها من الأساليب. فاللغة بسيطة وواضحة، في حين يتم التلميح للمشاعر
والعواطف. الهايكو هو شعر الحاضر، شعر اللحظة التي يفاجئها المؤلف ويلتقطها. كل هذا
يحدث الآن، وليس بالأمس، وليس غدا. يبدو أن الهايكو هو شعر غمزة، أو شعر نفس واحد.
إنه خال من التكلف وجميل ومتناغم. وعلى الرغم من قصره، إلا أن الهايكو ليس سهلا على
الإطلاق.
وبغض النظر عن اللغة المكتوب بها، فهو
يتمتع بفلسفة خالصة ذات طبيعة مادية وروحية. وبهذه الطريقة فقط يظل مرتبطا بالعائلة
الكبيرة التي ينتمي إليها، وإلا فإنه يصبح هايكو كاذبا، وهو ما نراه اليوم على صفحات
المطبوعات في جميع أنحاء العالم. بالنسبة لبعض الكتاب ونقاد الأدب، فإن الهايكو هو
نوع عادي من الشعر، وهذا النوع يحوي سر الوجود، إذا تمت كتابته بشكل جيد أنا مقتنعة بأن
كاتب الهايكو الحق هو، على نحو استثنائي، شخص مميز، جميل، وطيب، ومخلص.
إن شعر الهايكو، بالنسبة لي، يشبه إيقاع القلب، لأن مصدره هو الطبيعة، أي الحياة في شموليتها. ولذلك فإن الهايكو الحق ينبغي أن يستهدف روح القارئ..
_____
ميريلا
دوما، كاتبة - رومانيا
18 فبراير 2024
ترجمة عربية:
محمد بنفارس- المغرب/ Trad. Mohammed Benfares- Maroc
